Expertos en la localización de e-Learning

Somos especialistas en la localización y traducción de e-Learning. Traducimos y localizamos cursos e-Learning, tutoriales, recursos interactivos, webinarios y, en definitiva, todo tipo de formación online.

 

Qué cursos traducimos

Hay muchos tipos de formación. Por eso asignamos a cada tipo de contenido los lingüistas más adecuados. Nuestros lingüistas traducen formación comercial y técnica, corporativa, de habilidades y competencias, de cumplimiento normativo, formación en PRL y formación en SAP.

e_learning

Cómo podemos ayudarte

Nuestro proceso integral de localización de e-Learning hace que el proceso sea ágil y rentable. Controlamos y producimos todo el proceso de localización, traducción y producción de e-Learning. Podemos ocuparnos de todo el proceso o acompañarte en alguna de las siguientes fases:

  • Ingeniería de localización
    Analizamos la estructura de tu e-Learning y preparamos los archivos y recursos para traducir y localizar en las herramientas específicas de localización y traducción.

  • Traducción y localización
    Traducimos y localizamos todos los elementos de tu e-Learning: el guion del curso, los textos en pantalla, los elementos gráficos, las notas y la interfaz del curso (menús, botones…).

  • Validación de contenidos
    Tus equipos internos de cada país podrán revisar y validar el contenido traducido antes del montaje final.

  • Multimedia
    Nos ocupamos de la locución y el subtitulado para todos los elementos multimedia de tu e-Learning.

  • Gráficos y maquetación (DTP)
    Nos encargamos de todos los elementos gráficos y si prefieres también de la maquetación del curso.

  • Integración
    Integramos todos los elementos de audio/vídeo, animaciones, efectos, textos en pantalla y gráficos para entregarte tu e-Learning traducido. Entregamos en el mismo formato que el formato original del curso (Storyline, Lectora, Captivate, XML, HTML5 o cualquier otro formato) para que puedas cargarlo directamente en tu plataforma LMS.

Formatos en los que trabajamos

Traducimos tus contenidos e-Learning, tenga el formato que tenga tu formación web o móvil (html5, xml, rtf, pptx, archivos de Storyline, Lectora…). Y no solo eso, nuestra unidad de desarrollo de e-Learning puede acompañarte para personalizar tu formación.

Storyline

Captivate

Lectora

After Effects

HTML5

Programas de autoría: Storyline, Captivate, Lectora, After Effects, XML, HTML5, Flash, entre otros.

Locución profesional

Trabajamos con locutores profesionales para la locución de todo tipo de vídeos. Descubre nuestro banco de voces y elige la mejor para tu e-Learning.

Integración

Trabajamos en entornos y programas de autoría e-Learning (Storyline, HTML5…) y por eso podemos entregarte el curso traducido en su formato original.

Lingüistas expertos

No es lo mismo traducir un e-Learning médico que uno de automoción o de PRL. Para cada proyecto y tipo de contenido, creamos el equipo de lingüistas más adecuado. Tus contenidos en buenas manos.

Más de 30 idiomas:

Alemán
Árabe
Búlgaro
Catalán
Checo
Chino simplificado
Chino tradicional
Coreano
Danés

Eslovaco
Español
Español Latinoamérica
Estonio
Euskera
Finés
Flamenco
Francés
Gallego

Griego
Hebreo
Holandés
Húngaro
Indonesio
Inglés
Italiano
Japonés
Lituano

Noruego
Polaco
Portugués
Portugués Brasil
Rumano
Ruso
Sueco
Tailandés
Turco

Expertos en tu sector

AUTOMOCIÓN

TI Y SOFTWARE

CIENCIAS DE LA VIDA

E-LEARNING

MARKETING Y PUBLICIDAD

EDITORIAL Y PUBLICACIÓN DIGITAL

INSTITUCIONES PÚBLICAS

ENERGÍA

Clientes que ya confían en nosotros